King James Bible (KJV)
The KJV Bible is the very and only true Word of God preserved. It is 400 years old already in its completion from the same text of the scriptures and bibles leading up to the KJV in English language.
Psalms 12:6-7 (KJV)
“6. The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
7. Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.”
Jeremiah 23:29-31 (KJV)
“29. Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
30. Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.
31. Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.”
1 Peter 1:23 (KJV)
“Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.”
How do we know that the Bible is true?
Because the Bible says that it is.
The Bible is the evidence, which God expects for us to believe by faith.
Hebrews 11:1 (KJV)
“Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.”
2 Timothy 3:16 (KJV)
“All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:”
2 Peter 1:20-21 (KJV)
“Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.
For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.”
Jesus said in John 12:48 (KJV)
“He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.”
History of the King James Bible
Before the Reformation, a number of translations were made of the Latin Vulgate into Anglo-Saxon English.
Bede (672-735 AD) translated John's Gospel into Anglo-Saxon.
King Alfred (848-901 AD) translated the 10 Commandments and Psalms into Anglo Saxon.
-
John Wycliff (1329-1384) translated the entire Latin Bible into English.
-
William Tyndale (1494-1536) made the first printed English Bible version in 1525. He studied at Oxford and Cambridge. Around 1520 he became convinced of Reformation truths and saw the need of translating the Bible into English. Unable to do so in England due to Roman Catholic persecution, he set out for Europe in 1524, where in that same year at Wittenberg he translated the New Testament from Greek into English.
About 18,000 copies of his New Testament were printed in Europe between 1525 and 1528 and shipped secretly to England. After this, Tyndale continued to live in Europe as a fugitive from English authorities.
In 1530-31 he translated and published parts of the Old Testament from Hebrew to English.
In 1534 he left his hiding place in Antwerp, but a “friend” betrayed him to the English authorities, leading to his imprisonment in 1535.
The English Catholic authorities executed him in 1536 for the "crime" of publishing the Bible.
His dying prayer was, “Lord, open the eyes of the King of England”.
His life's work had been completed. He had securely laid the foundations of the English Bible.
About 90% of the KJV is derived from the martyred Tyndale's version. -
In 1535, Miles Coverdale translated an English version from the Latin Vulgate and from the Latin and German versions. He also relied heavily on Tyndale's version.
-
In 1537, John Rogers, a close friend of Tyndale, produced the `Matthew Bible' named after Thomas Matthew, a pseudonym for Rogers himself. This Bible Tyndale's OT and NT, and Coverdale's Old Testament not covered by Tyndale's.
-
In 1539, Coverdale revised the Matthew Bible which, because of its size, became known as the Great Bible. This became the official Bible of the English Church. In the reign of Queen Elizabeth I, two revisions were made of the Great Bible.
These were the Geneva Bible and the Bishop's Bible, as mentioned below: -
The Geneva Bible was published in 1560 by English Protestants in exile in Geneva, fleeing from Roman Catholic Bloody Mary's persecutions. It had some anti Catholic footnotes.
-
The Bishops' Bible was published in 1568.
​
When King James I came to the English throne in 1603, there existed in the Church of England a large party of reformers called “Puritans” whose aim was to purify the English church by removing from it all remnants of Roman Catholicism. They called for a new version of the English Scriptures, and it was the Puritan leader, John Reynolds, who first suggested this to King James at a church conference called by the King at Hampton Court in 1604.
The King, being a keen Bible student, accepted the suggestion and in six months a complete list of scholars and procedures had been drawn up to complete the work. The translators included Anglicans, Puritans, clergymen and laymen, each having proven ability as a Biblical scholar.
They were organised into 6 groups: 2 at Oxford, 2 at Westminster and 2 at Cambridge.
Each group was assigned separate sections of Scripture to translate. Their work was then sent to a committee of 6 men for final correction and preparation for printing. It was printed in 1611 in loose leaf form so that people could buy it with or without the Apocrypha which was only regarded as a commentary on the period between the OT and NT, not as part of scripture.
They listed 7 reasons why the Apocryphal books were to be categorically rejected as part of the inspired canon.
1) None were written in Hebrew.
2) No writer claimed inspiration.
3) They were never acknowledged as Scripture by OT Jews or Jesus,
4) or NT Christians up to 500AD.
5) They have contradictions.
6) They teach false doctrines such as prayers for the dead and sinless perfection.
7) They teach immoral practices, such as lying, suicide, assassination, magical incantation. (Answers book, S.Gipp, p.99-100).
Aleph and B have apocryphal books included throughout the inspired text. Horrors!
​
The KJV is mainly a revision of the Bishops' Bible, which in turn was a revision of
Tyndale's Bible. It soon became the standard Bible of the English speaking world, so that it became known as the Authorised Version. It was subject to 2 minor revisions in 1629 and 1638.
In 1762, the spelling and punctuation of words were changed to their modern equivalents. None of the translators were Jews or Catholics.
Compare this with the United States Congressional Record (March 3, 1960, p.3981) stating that "of the 95 people, who translated the RSV, 25 had records of support for Communist causes." Modern versions being translated from the UBS critical text, are using a Greek text prepared by the Jesuit Roman Catholic Cardinal Carlo Martini of Rome. Jesuits are dedicated to ecumenism and to the destruction of Protestantism and the Received Text.
The 17th Century was a time of Reformation with many people fleeing from the false doctrines and persecutions of Roman Catholicism.
The 20th Century on the other hand was a century of tolerance, ecumenism and a return to Roman Catholicism. These differences are seen in modern versions deleting or softening many anti-Catholic verses.
​
Lancelot Andrews, one of the KJV translators was conversant in 15 languages.
John Bois, at age 6, could read and write Hebrew. (McClure, Translators Reviewed, p.206).
John Reynolds was known as a living library, and a third university.
​
The KJV is the result of a 229 year process of scrutinising revision from Wycliff, not just of 4 years of translation. Some alleged mistakes in the KJV were typographical or spelling errors, because in 1611 there was no such thing as correct spelling, eg "ran" was also spelt "rann","dark" as "darke". Other authorities were consulted when needed in translation.
God has blessed and used the KJV to bring great revivals and to inspire missionary activity when the KJV reigned supreme in the land.
The Revised Version (1881) and ASV (1901), signalled a clear rejection of final authority of the Bible and introduced a new era of spiritual deterioration and apostasy as seen this century.
​
900 million copies of the KJV have been printed in over 300 languages.
​
Question: Why are there over 100 Bible versions in print?
Answer: Because of MONEY.
If the publishers can get 500 million Christians to buy a new version at $20 each, they have a turnover of $10 billion. Two years later the publisher brings out another version, claiming that this new version is better than previous ones. 500 million Christians buy another corrupt, everchanging modern version at $20 each and the publisher makes another $10 billion. The same happens again in a few years time. It pays publishers to have a changing Bible. God disapproves.
Question: What do you say to criticism that the KJV has supposedly wrongly translated a word?
Answer: A little learning is a dangerous thing. One translator, Dr Richard Kilby, professor of Hebrew and Greek at Oxford University, visited a church with Bishop Sanderson one Sunday, and heard a young preacher claiming that several words were incorrectly translated in the KJV. Later that evening, the young preacher was invited to dinner with Kilby and Sanderson. Kilby explained to the young preacher that the translators had very carefully considered the "3 reasons" the young
preacher gave, but they had found another 13 stronger reasons for translating it as they did.
Lesson: Don't complain about how the KJV translated words, because they had much more knowledge than critics of today. It's easy to complain when you don't have all the facts.